HaiZi
Gedichte
在大草原上预感到海的降临 |
Auf der weiten Steppe ahne ich die Ankunft des Meeres |
| 我的双手触到草原, | Meine Hände berühren die Steppe |
| 黑色孤独的夜的女儿。 | Die Tochter der schwarzen, einsamen Nacht |
| 我为我自己铺下干草 | Für mich selbst breite ich Heu aus |
| 夜的女儿,我也为你。 | Tochter der Nacht, auch für dich. |
| 牧羊女打开自己 | ——Schafhirtin öffne dich -- |
| 一只黑色的羊 | Ein schwarzes Schaf |
| 蹲伏在你的腹部。 | Kauert in deinem Bauch. |
| 多么温暖的火红的岩石 | Wie warm der glühende Fels ist |
| 多么柔软地躺在马车上 | Wie weich er auf dem Pferdewagen liegt |
| 月亮形的马,进入了海底。 | Das mondförmige Pferd ist in den Meeresgrund gegangen |
| 一夜之间,草原是如此遥远,如此深厚,如此神秘。 | Eine Nacht lang ist die Steppe so weit, so tiefgründig, so geheimnisvoll |
| 海也一样。 | Das Meer ist es auch. |
| 一夜之间, | Eine Nacht lang |
| 草贴着地长, | Wächst das Gras dicht an die Erde |
| 你我都是草中的羊。 | Du und ich sind beide Schafe im Gras. |
| 1988(?).11.20 | 20. November 1988 (?) |